《Geschaftsbedingungen

Verkaufs-, Liefer- und Zahlungsbedingungen

1.《法兰克福

1.1 Unsere Liefer- und Zahlungsbedingungen gelten ausschließlich für die gesamte Geschäftsverbindung mit unseren Käufern。阿维亨德奥德ergänzende别丁贡根德Käufers埃尔克嫩特尔尼特安,埃斯塞登,埃尔哈本ausdrücklich schriftich ihrer Geltung zugestimmt。Unsere Liefer und Zahlungsbedingungen gelten auch dann ausschließlich, wenn wir trotz entgegenstehender, abweichender oder ergänzender Geschäftsbedingungen des Käufers die Lieferung vorbehaltlos ausführen。不稳定的自由和自由的自由ausdrückliche Vereinbarung für alle künftigen Geschäfte mit dem Käufer。
1.2“安文之主”gegenüber“司法人”öffentlichen“司法人”öffentlich-rechtlichen Sondervermögen。
1.3《Unsere Reisenden, Handelsvertreter oder Beauftragten beitzen keine Abschlussvollmacht》;mit ihnen geschlossene Vereinbarungen werden erst nach unserer schriftlichen Bestätigung verindlich。

2.Angebot和Vertragsschluss

2.1不稳定的安格伯特erfolgen stets freibleibend, sofern sich ausdem安格伯特nicht ausdrücklich安格伯特安格伯特。安格伯特的施维根Käufers安娜梅达。
2.2生活之殇Auftragsbestätigung生活之殇。那天晚上阳光明媚,金色不干枯Lieferausführung bzw。der Lieferschein als Auftragsbestätigung。Mündliche Absprachen bedürfen der schriftlichen Bestätigung durch uns。
2.3去der Erteilung der Auftragsbestatigung这Losung des kaufer vom Liefervertrag vorbehaltlich abweichender法定假日奥得河vertraglicher Regelungen ausgeschlossen。
2.4 Die in unseren Katalogen, Prospekten, Preislisten oder Voranschlägen und sonstigen Unterlagen genannten Maße, geichte, Abbildungen, Beschreibungen and sonstigen Angaben dienen nur zur Information and werden nur dann Vertragsinhalt, wenn wir dem ausdrücklich schriftlich zugestimmt haben。
2.5在天堂与天堂,在天堂ausdrücklich在天堂与天堂。Dasselbe镀金für die Übernahme eines Beschaffungsrisikos。
2.6 Für艺术与自由的源泉Auftragsbestätigung maßgebend。欢迎您的来信für den Käufer zumutbar信德。

3.Lieferfristen

3.1生活第一最好的地方,在德国Auftragsbestätigung getätigten安加本。Die Lieferfrist begin mit der Absendung unserer Auftragsbestätigung, jedoch nicht vor Klärung aller für Die Durchführung des Auftrages erforderlichen Fragen bzw。der Beibringung der von dem Käufer seinerseits zu erbringenden Vorleistungen bzw。vor Eingang einer vom Käufer zu erbringenden Anzahlung。Sofern wir den Käufer gegen Vorkasse beliefern, begindie angegebene Lieferfrist ermit dem Eingang des Vorauskassebetrages。Nachträglich vom Käufer gewünschte Änderungen我们有一个美好的假期。Nach Verständigung über die gewünschte Änderung beginning die Frist erneut zu laufen。
3.2在德国境内的生命之旅,在德国境内的生命之旅,在德国境内的生命之旅,在德国境内的生命之旅Käufer生命之旅。在世界上最美丽的地方,在世界上最美丽的地方übergeben在世界上最美丽的地方Übergabe在世界上最美丽的地方übergeben在世界上最好的地方。
3.3 Liefer und Leistungsverzögerungen aufgrund höherer Gewalt, wichtiger betrieblicher Belange und aufgrund von Ereignissen, deren Ursachen sich außerhalb unseres Einwirkungsbereiches befinden, berechtigen uns, die Lieferung bzw。那是我的后宫zuzüglich那是我的后宫。死亡的黄金,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里,在那里während在那里,在那里,在那里。后面的世界länger 3 Monate dauert,信德Käufer wie auch wir berechtigt, hinsichtlich des noch nch erfüllten Teils vom Vertrag zurückzutreten。开始和结束的solcher Hinderungsgründe teilen wir dem Käufer baldmöglichst mit。
3.4 Solange der Käufer mit der Bezahlung früherer Lieferungen aus laufender Geschäftsverbindung im Verzug ist, sind wir Verweigerung sämtlicher von ungeschuldeten Leistungen berechtigt。Dem Käufer ettwa entstehende Unkosten gehen zu seinen Lasten。
3.5 Bestellungen auf Abruf müssen spätestens 6 Monate nach der ersten Teillieferung abgerufen sein。纳赫·阿布洛夫·迪舍尔第一次见到你时,你是最棒的。Kommt der Käufer in Annahmeverzug oder verletzt er sonstige Mitwirkungspflichten, so sind wir berechtigt, für den ununinsoweit entstehenden Schaden Ersatz zu verlangen。Weitergehende Ansprüche bleiben vorbehalten。
3.6 Kommt der Käufer in Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft sonstige Mitwirkungspflichten, haben wir Anspruch auf Ersatz des daraus entstehenden Schadens, einschliee twaiger Mehraufwendungen。
3.7 Verzögern这样的世界,在世界范围内的国家,在世界范围内的国家Käufers在世界范围内的国家Umständen,在世界范围内的国家Käufers哈本,在世界范围内的国家Käufer在世界范围内的国家,在世界范围内的国家für在世界范围内的国家。Der Anspruch beträgt bei Lagerung durch unmindestens 0,5% des noch ausstehenden Rechnungsbetrages für jeeden angefangenen Monat, begineinen Monat nach Mitteilung Der Versandbereitschaft。Der Nachweis eines珠宝niedrigeren Schadens durch den Käufer bleibt aber möglich。Wir sind jedoch berechtigt, nach Ausspruch und fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Frist anderweitig über den Liefergegenstand zu verfügen und an den Käufer mit angemessen verlängerter Frist ersatzweise zu lesten。
3.8 Geraten wir durch Verletzung unserer wesentlichen Vertragspflichten (d. h. durch Pflichten, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrags überhaupt erst ermöglicht und auf deren Erfüllung der Vertragspartner regelmäßig vertraut und vertrauen darf schuldhaft in Verzug, ist der der ersetzende Schaden auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden beschränkt。Im Übrigen ist der ersetzende Verzugsschaden auf 3% des Lieferwerts für jede vollendete Woche, max jedoch auf einen Betrag von 15% des Lieferwerts beschränkt。

4.Preise

4.1关于生活和工作的问题。Die Preise versteen sich ab Werk bzw。ab dem vereinbarten Versendungsort, ausschließlich Verpackung, Zoll, Versicherung,安装和仪器,Versandkosten和Mehrwertsteuer。
4.2北Kostensenkung订单-erhöhung durch Materialpreis bzw。durch Lohnerhöhungen oder -änderungen, welche nach Vertragsschluss eintreten, behalten wir uns vor, den zum Zeitpunkt der Lieferung maßgeblichen Preis zu berechnen, falls die Auslieferung später als 4 Monate nach dem Datum unserer Auftragsbestätigung erfolgt。Die Kostenänderungen werden wir dem Käufer auf Verlangen nachweisen。
4.3艾茵·纽贝莱纳für den Käufer祖姆特巴伦·威斯特朗姆für den Fall vor, dass der Vertragsgegenstand mit technischen Verbesserungen gegenüber dem Vertragszeitpunkt versehen wurde。
4.4 Für Aufträge auf Abruf werden stets die am Tag der Auslieferung oder bei Fälligkeit der Abnahme gültigen Preise berechnet。
4.5在德国的夜莺莺莺莺,kostendeckende Zuschläge祖尔河本bzw。Rabattkurzungen vorzunehmen。
4.6“没有工作”,“没有工作”和“没有工作”。Beim Versendungskauf tritt die Berechtigung zur Faktura mit Übergabe an die Transportperson ein。

5.Zahlung

5.1安杰格本之夜,30塔根安杰格斯塔姆之夜,阿布扎格扎尔巴尔之夜。贝·雷恩根für特威克伦索文顿根,Werkzeuge und Betriebsmittel wikein Skonto gewährt。在澳大利亚,在德国的考试题中,它是最重要的,它是最重要的。Für berechtigte Skontoabzüge maßgeblich ist der rechtzeitige Geldeingang auf unserem Konto。
5.2 Bei Zahlungsverzug werden Zinsen in Höhe von 9 Prozentpunkten jährlich über dem jeweiligen Basiszinssatz(§247 BGB) fällig。在那,在那,在那,在那。
5.3 Wir sind nach erfolglosem Ablauf einer angemessenen Nachfrist berechtigt, ausstehende Leistungen nur Vorkasse durchzuführen oder von Stellung einer Sicherheit abhängig zu machen, wenn der Käufer mit vereinbarten Zahlungszielen in Verzug ist oder Umstände vorligen, die bei Anlegung banküblicher Maßstäbe Zweifel an der Zahlungsfähigkeit des Käufers begründen。祖上的信和,不稳定的发展,unabhängig冯·德·劳夫zeit ettwaiger Wechsel, fällig祖上和Sicherheiten祖上。
5.4 Der Käufer ist zur Ausübung Der Aufrechnung and des Zurückbehaltungsrechts nur wegen seiner unstrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungen berechtigt。Eine Ausübung von Zurückbehaltungsrechten ist durch den Käufer nur möglich, wenn sein Gegenanspruch auf demselben rechtlichen Verhältnis beruht。
5.5我们的天堂Gewährleistungsrückbehalte des Käufers,我们的天堂,我们的天堂。
5.6 Angestellte, Reisende oder Handelsvertreter unseres haus haben keine Inkasso-Vollmacht, es sei denn, dass hierfür unser ausdrücklicher, schriftlicher Auftrag vorliegt。
5.7瀑布,瀑布,瀑布,城堡,城堡,城堡fällig城堡,城堡Käufer城堡säumig,城堡10%。

6.Verpackung和Versand

6.1产品包装handelsüblichen Gesichtspunkten and nach unserem Ermessen。Es handelt sich um Einwegverpackungen, die billigst berechnet und nicht zurückgenommen werden。mehrwegverpackungssystemsind zwischen Hersteller und Käufer abzustimmen。
6.2在凡尔赛宫bemühen在凡尔赛宫bestmöglichen凡尔赛宫,在凡尔赛宫的凡尔赛宫。
6.3 Die Kosten für Verpackung und für Die Überbringung ab Werk bis zum Lieferort trägt der Käufer。

7.Lieferumfang, Transport und Gefahrübergang

7.1 Sofern keine anderen Abreden getroffen wurden, ist珠宝eine Lieferung“ab Werk”vereinbart。在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内Käufer über。金制模具,温维尔zusätzliche莱伊滕根,恩特拉东运输订单übernommen哈本。Verzögert sici die Leistung infolge von Umständen, die der Käufer zu vertreten hat, sind wir berechtigt, die Ware auf Kosten and Gefahr des Käufers nach eigenem Ermessen zu lagern and als ab Werk geliefert zu berechnen。
7.2在世界范围内,世界范围内,世界范围内spätestens世界范围内,世界范围内。der Übergabe an die Transportperson ab Werk oder Versandort auf den Käufer über。Verzögert在世界上失去的东西Käufers,那么在世界上失去的东西Käufer über。Ziffer 7.1 Satz 4镀金entsprechend。
7.3在公路上行驶Käufers在公路上行驶和在公路上行驶迪布斯塔尔,布鲁赫-,运输-,弗尔和Wasserschäden。Eine entsprechende Vollmacht gilt mit Äußerung des Verlangens in vorgenanntem Sinne als erteilt。
7.4 Geringfügige Minder- oder Mehrlieferungen aus fertigungstechnischen Gründen(北Lieferungen bis 20 Stück -/+ 1 und北Lieferungen über 20 Stück -/+ 5% der Liefermenge) stellen eine ordnungsgemäße Erfüllung dar。Berechnet waber stets die gelieferte Menge。
7.5 Die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der kaufsachhe geht auch in dem Zeitpunkt auf den Käufer über, in dem dieser in Annahme- oder Schuldnerverzug geraten ist。

8.Eigentumsvorbehalt

8.1 Die gelieferte Ware bleibt bis zur Erfüllung unserer sämtlichen Forderungen ausder Geschäftsverbindung in unserem characterentum。死亡的黄金für die Erteilung des Saldo-Anerkenntnisses。
8.2 Der Käufer ist berechtigt, die gelieferte Ware im ordnungsgemäßen Geschäftsverkehr weiter zu veräußern, solange er noch nht im Verzug ist。Er tritt jedoch bereits jetzt alle Forderungen在Höhe des jeweiligen Faktura-Endbetrages (einschließlich der gesetzlichen Mehrwertsteuer) der Forderung an uns ab, die ihm aus der Weiterveräußerung gegen seine Abnehmer oder Dritte erwachsen, und zwar unabhängig davon, ob der Liefergegenstand ohne oder nach Verarbeitung weiter verkauft worden ist。Der Käufer ist zur Einziehung Der Forderungen bis auf Widerruf berechtigt。未知的未知,未知的未知,unberührt。那就去吧,去吧去吧,去吧去吧Käufer去吧去吧去吧gerät去吧去吧去吧去吧Eröffnung去吧去吧去吧去吧über das Vermögen des Käufers去吧去吧去吧去Käufers vorliegt。Sollte dies aber der Fall sein, können wir verlangen, dass der Käufer die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung anzeigt。
8.3生命之母和生命之母Käufer生命之母für生命之母和生命之母。奇妙的生活方式,gehörenden Gegenständen verarbeitet, erwerben wir das miteigenentum and der neuen Sache im Verhältnis des Wertes des Liefergegenstandes (Faktura-Endbetrag einschließlich Mehrwertsteuer) zuden anderen verarbeiteten Gegenständen zur Zeit der Verarbeitung。Für die durch Verarbeitung entstehende she gelten im Übrigen die Regelungen für den unter Vorbehalt gelieferten Gegenstand。
8.4奇怪的企业企业化的Liefergegenstand mitanderen, unnicht gehörenden Gegenständen untrennbar vermischt,那么erwerben wir das miteigenentum and der neuen Sache im Verhältnis des Wertes des Liefergegenstandes (Faktura-Endbetrag einschie ßlich Mehrwertsteuer) zu den anderen vermischten Gegenständen zum Zeitpunkt der Vermischung。Erfolgt die Vermischung in der Weise, dass die Sache des Käufers als Hauptsache anzusehen ist, so wirinbart, dass der Käufer anteilsmäßig Miteigentum überträgt。Es gelten im Übrigen die Bestimmungen für den unter eentumsorbehalt gelieferten Gegenstand。
8.5 Soweit wiir der veräußerten Vorbehaltsware Miteigentum gemäß den vorstehenden beestimmungen hatten, tritt un下Käufer seine Forderung gegen den Erwerber in Höhe des Miteigentumsanteils ab. der Käufer tritunauch diejenigen Forderungen zur Sicherheit ab, die durch die verindung der Vorbehaltsware mit eineum Grundstück gegen einen Dritten erwachsen。这是我的错。
8.6祖安登Verfügungen über die Vorbehaltsware sowie die anderen Stelle tretenden祖安登Käufer nicht berechtigt。Im Falle von Pfändungen oder Beschlagnahmen der Vorbehaltsware oder under an deren Stelle tretenden Forderungen hat der Käufer auf unsere Berechtigung hinzuweisen und uns unverzüglich zu informieren, damit wir unsere Rechte gegenüber Dritten wahren können。Soweit der Dritte nicht in der Lage ist, uns die gerichtlichen oder auß ererichtlichen Kosten der Rechtsverfolgung zu erstatten, hafet der Käufer für den bei uns entstandenen Ausfall。
8.7 Der Käufer Vorbehaltseigentum im Sinne Der vorstehenden Regelungen bzw。an dessen Stelle tretende Gegenstände unentgeltlich für uns。
8.8在海洋中漫游Käufers在海洋中漫游,在海洋中漫游,在海洋中漫游。《圣诞礼物》entfällt,《圣诞礼物》110%《圣诞礼物》vorübergehend übersteigt。那鸟的vermutet, dass die deckunggrenze erreicht bird, wenn der gutachterliche Schätzwert des lieferggenstandes im Zeitpunkt des freigabebeggehrens 150% der gesicherten Forderungen entspricht。现实生活中,孩子们的生活方式Käufer bleibt möglich。
8.9正反反反反Käufers,正反反反,正反反Gefährdung正反反反Kreditwürdigkeit des Käufers,正反反反反的正反反Rücknahme正反反反的正反反zurückgetreten信德。祝你生日快乐,祝你生日快乐freihändig祝你生日快乐。Der Verwertungserlös ist auf die verindlichkeiten des Käufers, abzüglich angemessener Verwertungskosten, anzurechen。Für eine verblebende Ausfallforderung hafet der Käufer。
8.10在Käufer上有美好的回忆,在欧洲有美好的回忆,在欧洲有美好的回忆übergegangen上有美好的回忆。Der Käufer hat die ihm gelieferten Erzeugnisse weiter auf seine Kosten和zu unseren Gunsten ausreichend gegen Verlust oder Beschädigung durch Diebstahl, Feuer, Wasser和für ähnliche Fälle zu verichern und unsolche vericherungen auf Anforderung nachzuweisen。Sofern wartung - und serbeiten erforderlich sind, muss der Käufer diese auf eigene Kosten rechtzeitig durchführen。
8.11 Zur Abtretung der Zahlungsansprüche gegen den Käufer sind wir befugt。
8.12这是我们的世界,这是我们生活的世界,这是我们生活的世界,这是我们生活的世界,这是我们的世界。Der Käufer ist verpflichet, alle Maßnahmen zu treffen, die zur Begründung und Aufrechterhaltung solcher Rechte erforderlich sind。

9.Gewährleistung,普弗利赫滕des Käufers bei Mängelanzeige德莱希塞纳河Käufer, Aufwendungsersatz,哈夫通

9.1 Gewährleistungsansprüche des Käufers setzen voraus, dass er seinen gesetzlichen Untersuchungs und Rügepflichten ordnungsgemäß nachgekommen ist。金光闪闪,温德Käufer德国生活之站weiterveräußert。被冒犯的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家的国家。在Belege,集合,包装和/命令die fehlerhafte Ware, zurückzusenden。Ansprüche des Käufers wegen Mangelhaftigkeit oder Unvollständigkeit der Leistung sind ausgeschlossen, wenn er dieser Verpflichtung niht nachkommt。Versteckte Sachmängel müssen unverzüglich nach ihrer Entdeckung gerügt werden。纳赫Durchführung阿伯纳姆之死Rüge冯Mängeln,阿伯纳姆之死hätten最佳礼品店werden können, ausgeschlossen。
9.2 Wir übernehmen nur dann die Haftung für einen beestimmten Einsatzzweck oder eine beestimmte Eignung,倒下死亡ausdrücklich和schriftich vereinbart wurde。Im Übrigen trägt das Eignungs- und Verwendungsrisiko ausschließlich der Käufer。Der Käufer ist verpflichet, die Einhaltung von technischen Rahmenbedingungen, die in Der Dokumentation und/oder in den ergänzenden Unterlagen vorgegeben sind, sicherzustellen。艾恩·达文·阿比臣德·努津是不正确的。Der Käufer hat diese und ggf。sonstige, durch den Verkäufer vorgegebene Verwendungsbeschränkungen auch seinen Abnehmern aufzuerlegen。
9.3 Für gebrauchte Liefergegenstände信德Mängelansprüche grundsätzlich und vollumfänglich ausgeschlossen, es sei denn, eine Mängelhaftung wurde ausdrücklich und schriftlich vereinbart。
9.4在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内,在世界范围内。Haben wir eine Kompatibilität mit fremdproducdukten ausdrücklich und schriftlich zugesichert, bezieht sich dies nur auf die im Zeitpunkt der Zusicherung aktuelle产品版本,nicht jedoch auf ältere oder künftige产品版本。在天堂天堂darüber天堂天堂,在天堂天堂Störung天堂天堂,在天堂天堂Käufer在天堂天堂,在天堂天堂ergänzenden在天堂天堂。Sollten wir in einem solchen Fall zur Beseitigung einer Störung herangezogen werden, hat der Käufer die entstehenden Kosten nach unseren jewelils geltenden Kostensätzen zu tragen。Ebenso hat der Käufer uns in einem solchen Fall von Schadensersatzansprüchen Dritter freizustellen。Der Käufer trägt在jedem Fall die Beweislast dafür, dass in Schaden nicht auf vertragswidriger Verwendung Der von ungelieferten Produkte beruht。
9.5 Insbesondere für die natürliche Abnutzung des Liefergegenstandes, fehlerhafte oder Behandlung, Veränderung,蒙太奇oder Bedienung sowie fehlerhafte Beratung oder Einweisung durch Käufer oder Dritte, übermäßige Beanspruchung, ungeeignete Betriebsmittel, ungeeigneten Aufstellort, Insbesondere Aufstellgrund, fehlende Stabilität oder ungeeignete Sicherung der Stromversorgung, chemische, elektrochemische oder elektrische Einflüsse, Witterungs- und anderer Natureinflüsse,bleibt der Käufer allein verantwortlich。
9.6与物质有关的思想与物质有关的思想与自然有关的思想与自然有关的思想Überprüfung与自然有关的思想与自然有关的思想。你是我的主人,我是你的主人,我是你的主人。
9.7 Sollte die Ware Mängel aufweisen, können wir nach unserer Wahl als Nacherfüllung die Mängel beseitigen oder mangelfreien Ersatz leisten。Erst wenn dies wiederholt fehlgeschlagen oder unzumutbar sein sollte und es sich nicht nur um unerhebliche Mängel handelt, ist der Käufer nach Maßgabe der gesetzlichen Vorschriften zum Rücktritt oder zur Minderung berechtigt。死亡Verjährungsfristen我在安文东德国的自由之路在罪恶之路§§478,479 BGB unberührt。Schadensersatzansprüche stehen dem Käufer nur nach Maßgabe von Ziffer 9.12 zu。Hinsichtlich etwaiger Ersatzleistungen und Nachbesserungsarbeiten镀金eine Gewährleistungsfrist von 3 Monaten ab Lieferung bzw。Ausführung德莱斯顿,die aber mindestens bis zum Ablauf der Gewährleistungsfrist für unsere ursprüngliche莱斯顿läuft (vgl。Ziffer 9.14, 9.15)。
9.8如果有什么东西是我的,那是我的,那是我的,那是我的,那是我的。安德尔福尔斯是一个美好的世界für这是一个美好的世界。Wünscht der Käufer die für mit zusätzlichen Kosten verbundene Eilentsendung eines Technikers oder die Durchführung von Arbeiten außerhalb der normalen Arbeitszeit, hat er die dadurch anfallenden Mehrkosten (z.B. Überstundenzuschläge, längere Anfahrtswege等)zu tragen。
9.9 Im Rahmen der Nacherfüllung ersetzte Teile werden unser特征。Für世界上最危险的地方和最危险的地方,齐弗9.7
9.10 Der Käufer hat uns unverzüglich über jede Mängelanzeige seines Käufers in Bezug auf unsere Leistungen zu informieren。Kommt der Käufer dieser Verpflichtung nicht nach, hat er keine Mängelansprüche gegen uns。Der Käufer hat zudem Beweise in geeignter Form zu sichern und uns auf Verlangen Gelegenheit zur Überprüfung zu geben。
9.11夜行器自动输出输出Käufers gegenüber输出输出Käufern输出输出输出输出begründen输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出输出。
9.12 Auf Schadensersatz haften wir in Fällen der ausdrücklichen Übernahme einer Garantie oder eines Beschaffungsrisikos sowie wegen vorsätzlicher oder grob fahrlässiger Pflichtverletzungen。贝grober Fahrlässigkeit ist die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt。世界上最美丽的地方,Körpers世界上最美丽的地方,世界上最美丽的地方unberührt。Für莱希特fahrlässig verursachte Sach- und Vermögensschäden haften wir nur im Falle der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten (d.h. durch Pflichten, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrags überhaupt erst ermöglicht und auf derderagspartner regelmäßig vertraut und vertrauen darf) jedoch begrenzt auf den bei Vertragsschluss voraussehbaren, vertragstypischen Schaden。
9.13 Ist der Käufer berechtigt, Schadensersatz statt der Leistung zu verlangen oder vom Vertrag zurückzutreten, so muss er auf auf unser verlangen binnen angemessener Frist erklären, ob und wie er von diesen Rechten Gebrauch machen wien。Erklärt这是第一个,这是最好的,这是最好的,这是最好的Ausübung这是第一个,这是第一个。
9.14 Ansprüche wegen Mängeln verjähren innerhalb von 12 Monaten ab Gefahrübergang。Für Rechtsmängel gilt Entsprechendes。贝vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzungen, beim Fehlen garantierter Eigenschaften,贝Übernahme von Beschaffungsrisiken sowie Bei Verletzung von Personen gelten die gesetzlichen Verjährungsfristen。模具镀金北德国安文东Rechts nicht für Ansprüche wegen Mängeln im Sinne des§438 Abs. 1 Nr. 2 lit. b BGB。
9.15 Für alle Ansprüche, die niht der Verjährung wegen eines sachmangel unterligen, gilt eine Ausschlussfrist von 6 Monaten。你开始ab Kenntnis des Schadens and under Person des Schädigers。Dies鎏金夜贝Schadensersatzansprüchen, die auf einem vorsätzlichen oder grob fahrläs-sigen Handeln unsererseits beruhen。
9.16发送命令Käufer den liefgegenstand zur Mängelbeseitigung zu和stellen wir fest, dass die Mängelanzeige unberechtigt ist und Gewährleistungsansprüche nicht besteen, fordern wir ihn auf, innerhalb einer Frist von 4 Wochen nach Zugang der Mitteilung den liefgegenstand abzuholen oder unschriftich zu erklären, dass er zurückgesandt oder re -riert werden soll。大比拼拼拼Käufer大比拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼拼。关于贸易贸易的补偿Mängelanzeige关于贸易贸易的补偿Käufers。
9.17 Eine weitergehende Haftung auf Schadensersatz in den vorstehenden Absätzen der Ziffer 9 vorgesehen, ist, ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs, ausgeschlossen。Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verschulden bei Vertrags-schluss, wegen sonstiger Pflichtverletzungen oder wegen deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden (bei der Anwendung deutschen Rechts im Sinne von§823 BGB)。Diese Begrenzung镀金的奥赫,在Käufer安斯特尔埃尼安斯普鲁奇,在德国的夏登州,在德国的莱斯顿,在德国的。带着带着带着带着带着带着带着带着带着带着带着带着带着带着带着带着带着unberührt。
9.18旋翼板für eine Verletzung der producktbeobachtungspflict。在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国,在德国。
9.19 vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten nach Grund und Höhe auch zugunsten unserer gesetzlichen Vertreter, Angestellten, Arbeitnehmer, Mitarbeiter, Handelsvertreter and sonstigen Erfüllungs- und/oder Verrichtungsgehilfen。

10.Softwarenutzung

Soweit im Lieferumfang Software enthten ist, wid dem Käufer ein nicht ausschließliches Recht eingeräumt, die gelieferte Software einschließlich ihrer Dokumentationen zu nutzen。你的奇异之旅dafür bestimmten Liefergegenstand überlassen。Eine Nutzung der Software auf mehr als einem System ist untersagt。Der Käufer darf die Software nur im gesetzlich zulässigen Umfang(§§69a ff UrhG) vervielfältigen, überarbeiten, übersetzen oder vom Objektcode in den Quellcode umwandeln。Der Käufer verpflichet sich, Herstellerangaben, insbesondere版权vermerke, nicht zu entfernen oder onhne unsere vorherige ausdrückliche Zustimmung zu ver-ändern。Alle sonstigen Rechte an der Software and den Dokumentationen, einschließlich der Kopien, bleiben bei uns bzw。贝姆Softwarelieferanten。我们的夜晚是怎样的zulässig。Die Übertragung ist ausnahmsweise zulässig, wenn der Käufer in berechtigtes Interesse an der Weitergabe and einen driten under Aufgabe der eigenen Nutzung nachweist, inbesondere im下落des Verkaufs der kompletten Einrichtung。

11.Urheberrecht

一个阿比尔顿根,Zeichnungen, Skizzen, Kalkulationen和sonstigen Unterlagen, die dem Käufer im Rahmen eines Angebots和während der Vertragsabwicklung übersandt werden, behalten wir uns特征和Urheberrechte vor。die gilt auch für Unterlagen, die als“persönlich”und/oder“vertraulich”bezeichnet werden。在德国的一个地方dürfen derartige Unterlagen nicht über den zur Vertragserfüllung erforderlichen Rahmen hinaus benutzt, vervielfältigt oder ihr Inhalt Dritten zugänglich gemacht werden。祝你生日快乐unverzüglich herauszugeben。

12.Rücktritt vom Vertrag

12.1贝埃纳Rückabwicklung des Vertrages (z. B. durch Rücktritt einer der vertragsparteen) ist der Käufer verpflichet in Vorleistung den Liefergegenstand and un herauszugeben。祝您旅途快乐Räumen des Käufers阿荷伦祖拉森。
12.2 Darüber hinaus können wir vom Käufer für Verschlechterung, den Untergang oder eineum anderen Grund eingetretene odereintretende Unmöglichkeit der Herausgabe des liefergegends, die im Risiko- oder Verantwortungsbereich des Käufers liegt, eine angemessene Entschädigung verlangen。Die Höhe der angemessenen Entschädigung errechnet sich ausausder Differenz von Gesamtpreis gemäß Auftrag und Zeitwert, wie er durch Verkaufserlös oder, wenn ein Verkauf nht möglich ist, durch Schätzung eines vereidigten Sachverständigen ermittelt ward。

13.Abtretung

死亡的地方和/命令的死亡Übertragung下的Verpflichtungen des Käufers下的diesem Vertrag信和不确定的vorherige schriftliche Zustimmung nht zulässig。

14.出口和控制

14.1 Die Liefergegenstände sowie etwaige Ersatzteile können den ausfuhrkontrolllbestimmungen der Bundesrepublik Deutschland oder anderer Staaten unterligen。我的祖国späteren在澳大利亚的生活条件出口Käufer für在德国的生活条件出口Käufer für在德国的生活条件出口Käufer für在德国的生活条件出口Käufer für。
14.2 erblt der Käufer i ' s fall des Exports eefefgegenstandes nieht den erforderlichen Nachweis der umsatsteuerfreiheit,所以erden i ' m Inland geltenden umsatsteuersatz zahlen。

15.Rechtswahl, Erfüllungsort und Gerichtsstand

15.1研究Käufer在考夫曼的理论理论的基础上,研究法学人的理论öffentlichen研究和öffentlich-rechtlichen Sondervermögen,研究法律的理论Geschäftssitz研究理论的理论。祝你生日快乐,登Käufer祝你生日快乐。
15.2 Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland;UN-Kaufrechts wild hiermit ausgeschlossen。
15.3 Sofern sich ausder Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist unser Geschäftssitz Erfüllungsort。
15.4 Sollten einzelne Bestimmungen unwirksam sein oderwerden odereine Lücke enthalten, so bleiben die übrigen Bestimmungen davon unberührt。

依必安派特穆芬根bzw。
圣乔治bzw。
正如依必安派特

Januar 2015